KWALIFIKACJA SPL2 - TEST WIEDZY NR 4

PYTANIE NR 38.
Jako pracownik portu musisz poinformować pasażera o opóźnieniu statku. Jak powiedziałbyś to po francusku?
A.
B.
C.
D.
Wyjaśnienie poprawnej odpowiedzi:
Zwrot "Le bateau est en retard." znaczy "Statek jest opóźniony/spóźniony", więc poprawnie informuje o opóźnieniu rejsu. Pozostałe odpowiedzi mówią, że statek jest na czas, jest wcześniej lub że jest szybki—nie przekazują informacji o opóźnieniu.

Pełne wyjaśnienie:

W sytuacji obsługi pasażerów w porcie kluczowe jest podanie jednoznacznej informacji o czasie. Zdanie "Le bateau est en retard." zawiera wyrażenie "en retard", które w języku francuskim oznacza "spóźniony / opóźniony". Taki komunikat wprost informuje, że statek przybędzie później niż planowano.

Pozostałe odpowiedzi są niepoprawne, bo zmieniają sens komunikatu:

  • "Le bateau est à l'heure." oznacza, że statek jest punktualnie ("na czas"). To zaprzecza informacji o opóźnieniu.
  • "Le bateau est en avance." znaczy, że statek jest wcześniej ("przed czasem"), czyli sytuacja odwrotna do opóźnienia.
  • "Le bateau est rapide." opisuje cechę ("szybki"), a nie status czasowy względem rozkładu. Nawet szybki statek może być opóźniony, więc to zdanie nie spełnia celu komunikatu.

Wskazówka egzaminacyjna: w pytaniach o komunikaty operacyjne najpierw identyfikuj, czy chodzi o czas względem rozkładu (opóźniony/punktualny/wcześniej). Dopiero potem wybieraj zdanie, które zawiera właściwy zwrot czasowy.

Dodatkowe pytania

Dodatkowe pytania (FAQ):
To zdanie znaczy: "Statek jest opóźniony / spóźniony". Używa się go, gdy rejs nie odbywa się zgodnie z rozkładem i pasażer powinien wiedzieć, że przybycie lub wypłynięcie nastąpi później.
Najczęstszy poprawny zwrot to "Le bateau est à l'heure.", czyli "statek jest na czas". W zadaniach testowych łatwo to pomylić z opóźnieniem, dlatego warto zapamiętać parę: à l'heure (punktualnie) vs en retard (opóźniony).
"En avance" oznacza "wcześniej / przed czasem". To przeciwieństwo opóźnienia. W praktyce obsługi pasażerów taka informacja może być ważna (np. wcześniejsze wejście na pokład), ale nie pasuje do komunikatu o spóźnieniu.
Nie. "Rapide" znaczy "szybki" i opisuje cechę, a nie relację do rozkładu. Komunikat operacyjny musi mówić o czasie (opóźniony/punktualny/wcześniej), bo tego oczekuje pasażer, planując dalszą podróż.
Skup się na słowie kluczowym: retard kojarzy się z "retardacją/zwłoką", czyli opóźnieniem, a heure to "godzina", czyli trzymanie się godziny rozkładowej. To szybka metoda na uniknięcie pomyłki pod presją czasu.
Poza informacją o opóźnieniu warto znać komunikaty typu: informacja o zmianie godziny, o odwołaniu rejsu, o wejściu na pokład oraz o numerze bramki/stanowiska. Ucz się całymi zdaniami, bo w obsłudze liczy się płynna, jasna komunikacja.
Używa się go, gdy operator portu ma potwierdzoną informację, że rejs nie odbędzie się o planowanej godzinie. Taki komunikat powinien być podany krótko i spokojnie, a w praktyce często warto dodać orientacyjny czas opóźnienia, jeśli jest znany.
Najczęściej: mylą przeciwieństwa (en avance vs en retard), wybierają zdanie "ładnie brzmiące" zamiast zgodnego z sytuacją oraz ignorują warunek z polecenia (tu: opóźnienie). Pomaga nauka w parach znaczeń i krótkie powtórki.
"Bateau" to ogólne słowo "statek/łódź" i w prostych komunikatach bywa wystarczające. W zależności od typu jednostki mogą istnieć dokładniejsze określenia, ale w zadaniu egzaminacyjnym chodzi o poprawny zwrot o opóźnieniu.
Najskuteczniejsze jest ćwiczenie scenek: pracownik informacji–pasażer. Zrób listę 10–15 komunikatów (opóźnienie, punktualnie, wcześniej, odwołany rejs) i powtarzaj je na głos. Dodaj krótkie pytania pasażera, żeby przećwiczyć rozumienie w kontekście.
info

Około 81% zdających odpowiada poprawnie na to pytanie. średnio łatwe

Według specjalistów z branży: "Zwrot "Le bateau est en retard." znaczy "Statek jest opóźniony/spóźniony", więc poprawnie informuje o opóźnieniu rejsu."

Źródła:

  • Wiktionary (FR): hasło "retard" – znaczenie i użycie w zwrocie "en retard", https://fr.wiktionary.org/wiki/retard (dostęp: 2026-03-01)
  • Wiktionary (FR): hasło "avance" – użycie w zwrocie "en avance", https://fr.wiktionary.org/wiki/avance (dostęp: 2026-03-01)
  • Collins French Dictionary: "retard" / "en retard" – tłumaczenia i przykłady użycia, https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/retard (dostęp: 2026-03-01)

Materiały:

  • Słowniki i rozmówki francuskie z działu "podróż/transport"
  • Ćwiczenia ze zwrotów sytuacyjnych dla obsługi pasażerów (role-play)
  • Fiszki ze zwrotami: opóźnienie/punktualność/wcześniej/później

Aktualizacja pytania: 31.03.2026



Aktualizacja pytania: 31.03.2026
📡 Brak połączenia internetowego