KWALIFIKACJA SPL2 - STYCZEŃ 2020

PYTANIE NR 38.
Co oznacza zwrot due to weather conditions, the flight will be delayed?
A.
B.
C.
D.
Wyjaśnienie poprawnej odpowiedzi:
"Due to" oznacza "z powodu", a "weather conditions" to "warunki atmosferyczne". Fragment "the flight will be delayed" mówi o opóźnieniu, nie o odwołaniu ani przerwaniu lotu. Dlatego poprawne tłumaczenie brzmi: "Z powodu warunków atmosferycznych lot zostanie opóźniony".

Pełne wyjaśnienie:

Zdanie "due to weather conditions, the flight will be delayed" składa się z dwóch kluczowych części: przyczyny oraz skutku.

  • "due to" to wyrażenie przyczynowe: "z powodu / ze względu na".
  • "weather conditions" oznacza "warunki atmosferyczne" (ogólnie: pogoda i jej wpływ na operacje).
  • "the flight will be delayed" znaczy "lot będzie opóźniony", czyli planowany odlot/ przylot nastąpi później niż w rozkładzie.

Poprawna odpowiedź musi więc zawierać zarówno przyczynę (warunki pogodowe), jak i skutek (opóźnienie). Odpowiedź "Z powodu warunków atmosferycznych lot zostanie opóźniony." zachowuje pełny sens komunikatu i jest typowa dla obsługi pasażerów w terminalu.

Pozostałe odpowiedzi są niepoprawne, bo zmieniają znaczenie skutku:

  • "Z powodu wietrznej pogody lot jest niemożliwy." – w oryginale nie ma informacji, że lot jest niemożliwy; komunikat mówi jedynie o opóźnieniu. Dodatkowo zawęża przyczynę do wiatru, a weather conditions jest szersze.
  • "Z powodu usterki samolotu lot zostanie przerwany." – podaje inną przyczynę (usterka) oraz inny skutek (przerwany lot), czego nie ma w zdaniu.
  • "Z powodu dużych opadów lot został odwołany." – zmienia czas (z przyszłego na przeszły: "zostanie" vs "został") i zamienia opóźnienie na odwołanie. Odwołanie to zwykle cancelled, a nie delayed.

W praktyce egzaminacyjnej warto zapamiętać pary pojęć: delayed = opóźniony, cancelled = odwołany. Przy komunikatach operacyjnych zawsze tłumacz najpierw czasownik (co się stało z lotem), a dopiero potem przyczynę.

Dodatkowe pytania

Dodatkowe pytania (FAQ):
"Due to" oznacza "z powodu / ze względu na" i w zapowiedziach wyjaśnia przyczynę zmiany statusu lotu. Po tym zwrocie zwykle pojawia się powód (np. pogoda, ograniczenia operacyjne), a dalej informacja, co stanie się z lotem.
"Weather conditions" najczęściej tłumaczy się jako "warunki atmosferyczne". To szersze określenie niż "deszcz" czy "wiatr" i obejmuje różne zjawiska wpływające na operacje: mgłę, burze, silny wiatr, oblodzenie, intensywne opady.
"The flight will be delayed" znaczy "lot zostanie opóźniony", czyli odbędzie się później niż planowano. Nie oznacza odwołania ani zakończenia lotu. W obsłudze pasażerów to sygnał, że trzeba podać nową godzinę lub oczekiwać na jej potwierdzenie.
Delayed = opóźniony (lot ma się odbyć, ale później). Cancelled = odwołany (lot się nie odbędzie). To jedno z najczęstszych źródeł pomyłek na egzaminie i w pracy: w komunikacie zawsze sprawdź, czy mowa o opóźnieniu czy odwołaniu.
"Will be delayed" jest w czasie przyszłym i oznacza zapowiedź: opóźnienie nastąpi. Gdy komunikat dotyczy przeszłości, pojawią się formy typu "was delayed". Na egzaminie zwracaj uwagę na czas, bo wpływa na polski przekład ("zostanie" vs "został").
Taki komunikat pojawia się, gdy warunki atmosferyczne utrudniają starty lub lądowania (np. burze, mgła, oblodzenie) i trzeba przesunąć godzinę operacji. W terminalu personel powinien wtedy kierować pasażerów do tablic informacyjnych i punktów obsługi przewoźnika.
Najpierw szukaj czasownika opisującego status lotu: "delayed" (opóźniony), "cancelled" (odwołany), "boarding" (boarding), "departed" (odleciał). Dopiero potem interpretuj przyczynę po "due to". Taka kolejność zmniejsza ryzyko pomyłki.
Nie. Ten fragment mówi wyłącznie o przyczynie (pogoda). O tym, co dzieje się z lotem, decyduje dalsza część komunikatu, np. "will be delayed" (opóźniony) albo "has been cancelled" (odwołany). Bez tej informacji nie wolno dopowiadać skutku.
Skup się na typowych parach tłumaczeniowych: "delay" = opóźnić, "cancel" = odwołać, "divert" = przekierować. "Przerwany lot" to zupełnie inny komunikat i zwykle ma inne słowa kluczowe. Na egzaminie nie nadinterpretuj, tłumacz dokładnie to, co jest w zdaniu.
Ucz się gotowych schematów: przyczyna + skutek (np. "due to… the flight will be…"). Zrób listę najczęstszych statusów (delayed/cancelled/boarding/gate change) i ćwicz tłumaczenie krótkich komunikatów na czas. Pomaga też porównywanie minimalnych różnic znaczeniowych.
info

Statystycznie 78% uczniów zna prawidłową odpowiedź. średnio łatwe

Eksperci podkreślają: ""Due to" oznacza "z powodu", a "weather conditions" to "warunki atmosferyczne"."

Źródła:

  • Cambridge Dictionary: "due to" (definition) — https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/due-to — accessed 2026-03-05
  • Cambridge Dictionary: "delay" (verb) — https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/delay — accessed 2026-03-05
  • Oxford Learner's Dictionaries: "weather" (definition) — https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/weather — accessed 2026-03-05

Materiały:

  • Słowniki angielsko-angielskie (np. Cambridge/Oxford) dla zwrotów "due to", "delay"
  • Zestawy ćwiczeń z języka angielskiego zawodowego dla obsługi pasażera (lotnisko/terminal)
  • Przykładowe komunikaty lotniskowe (announcement phrases) do tłumaczenia i parafrazy

Aktualizacja pytania: 31.03.2026



Aktualizacja pytania: 31.03.2026
📡 Brak połączenia internetowego