KWALIFIKACJA SPL2 - CZERWIEC 2013

PYTANIE NR 25.
Zwrot Currency exchange office oznacza
A.
B.
C.
D.
Wyjaśnienie poprawnej odpowiedzi:
Currency exchange office to angielskie określenie punktu, w którym dokonuje się wymiany walut. Słowo currency oznacza "walutę", a exchange – "wymianę". Dlatego poprawne tłumaczenie to "kantor wymiany walut", a nie kiosk czy parking.

Pełne wyjaśnienie:

Zwrot Currency exchange office oznacza punkt usługowy przeznaczony do wymiany walut, czyli w języku polskim: kantor wymiany walut. Kluczowe jest rozbicie wyrażenia na elementy:

  • currency = waluta (np. euro, dolar, funt),
  • exchange = wymiana (zamiana jednej waluty na inną),
  • office = biuro/punkt/placówka świadcząca daną usługę.

W realiach portów i terminali takie oznaczenie dotyczy miejsca, gdzie pasażer może kupić lub sprzedać walutę, często przed podróżą zagraniczną lub po przylocie.

Odpowiedź "kiosk internetowy" jest błędna, ponieważ w zwrocie nie występują słowa związane z internetem ani sprzedażą usług sieciowych; dodatkowo "kiosk" to inny typ punktu niż "office". Odpowiedź "kiosk informacyjny" także jest nietrafna: informacja turystyczna lub terminalowa w języku angielskim to zwykle information desk albo information kiosk, a nie punkt wymiany walut. Z kolei "parking strzeżony" dotyczy infrastruktury postojowej (np. guarded parking), nie usług finansowych.

Wskazówka egzaminacyjna: gdy widzisz w nazwie usług słowo exchange, prawie zawsze chodzi o "wymianę" (walut, biletów, informacji), więc sprawdź, co jest wymieniane — tu jednoznacznie wskazuje na to słowo currency.

Dodatkowe pytania

Dodatkowe pytania (FAQ):
Oznacza kantor wymiany walut, czyli punkt, w którym można kupić lub sprzedać walutę (np. wymienić PLN na EUR). W terminalach jest to typowa usługa dla podróżnych przed wylotem lub po przylocie.
Decydują słowa: currency to "waluta", a exchange to "wymiana". Punkt informacji to zwykle information desk lub information point, więc w nazwie pojawia się "information", a nie "currency".
W języku angielskim "office" bywa używane jako "placówka/punkt" świadczący usługę, nie tylko jako biuro administracyjne. Dlatego exchange office oznacza po prostu punkt wymiany (kantor).
Warto kojarzyć m.in. information desk (punkt informacji), lost and found (biuro rzeczy znalezionych), check-in (odprawa), security control (kontrola bezpieczeństwa) i ticket office (kasa biletowa).
Najczęściej przed podróżą zagraniczną (żeby kupić walutę kraju docelowego) lub po przylocie/przyjeździe (żeby wymienić walutę na lokalną). Punkt obsługi powinien umieć wskazać lokalizację kantoru i godziny pracy.
Nie. Kantor wymienia waluty przy okienku lub w punkcie obsługi. Bankomat to ATM/cash machine i służy do wypłaty gotówki z konta. W praktyce oba miejsca są "finansowe", ale mają różne funkcje.
Częsty błąd to kojarzenie "exchange" z "wymianą informacji" lub "wymianą towarów" bez sprawdzenia kontekstu. Na egzaminie trzeba zawsze zobaczyć, co jest wymieniane: tutaj currency, więc chodzi o waluty.
Najczęściej spotkasz currency exchange albo exchange office. W materiałach i oznakowaniu mogą występować różne warianty, ale sens jest ten sam: punkt wymiany walut dla podróżnych.
Tak, najczęściej jest to information kiosk albo information point. To inne wyrażenie niż currency exchange office. Różnicę najłatwiej zapamiętać po słowie "information" vs "currency".
Skuteczne jest uczenie się całymi zwrotami z tablic (np. currency exchange, information desk) i łączenie ich z funkcją miejsca. Pomaga też tworzenie fiszek: angielska nazwa → polska usługa → gdzie w terminalu się znajduje.
info

To pytanie poprawnie rozwiązuje 83% zdających egzamin. średnio łatwe

Według specjalistów z branży: "Currency exchange office to angielskie określenie punktu, w którym dokonuje się wymiany walut."

Źródła:

  • Cambridge Dictionary – hasło "currency" (znaczenie: money used in a particular country), https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/currency - accessed 2026-03-01
  • Cambridge Dictionary – hasło "exchange" (znaczenie: the act of giving something to someone and them giving you something else), https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/exchange - accessed 2026-03-01
  • Oxford Learner’s Dictionaries – hasło "exchange office" (znaczenie: place where you can change money), https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/exchange-office - accessed 2026-03-01

Materiały:

  • Słowniki angielsko-polskie (hasła: currency, exchange, office)
  • Listy słownictwa branżowego dla obsługi pasażerów w portach i terminalach
  • Ćwiczenia z czytania oznaczeń (signage) w terminalach: usługi, punkty informacji, parkingi

Aktualizacja pytania: 31.03.2026



Aktualizacja pytania: 31.03.2026
📡 Brak połączenia internetowego