KWALIFIKACJA SPL2 - STYCZEŃ 2016

PYTANIE NR 23.
Zwrot: I don 't know how to get to the train station oznacza
A.
B.
C.
D.
Wyjaśnienie poprawnej odpowiedzi:
"I don't know how to get to the train station" znaczy, że mówiący nie wie, jak dotrzeć na stację kolejową (pyta o sposób dojścia/dojazdu). Nie dotyczy wyboru pociągu ani innych obiektów (port promowy, stadion), tylko samej drogi do stacji.

Pełne wyjaśnienie:

Zwrot "I don't know how to get to the train station" jest typową wypowiedzią używaną w sytuacji, gdy podróżny potrzebuje wskazania drogi. Kluczowe elementy zdania to:

  • "I don't know" – "nie wiem",
  • "how to get to" – "jak się dostać / jak dotrzeć do", czyli pytanie o sposób dojścia lub dojazdu,
  • "the train station" – "stacja kolejowa / dworzec kolejowy".

Poprawne tłumaczenie to więc: "nie wiem, jak dostać się na stację kolejową." Sens wypowiedzi dotyczy orientacji w terenie (nawigacji) i znalezienia właściwego kierunku, a nie rozkładu jazdy czy wyboru konkretnego połączenia.

Odpowiedź "nie rozumiem, jakim mam jechać pociągiem." jest błędna, ponieważ przesuwa znaczenie na wybór środka transportu lub połączenia (którym pociągiem), a w zdaniu źródłowym nie ma "which train" ani "what train".

Odpowiedź "nie wiem, jak dostać się do portu promowego." zmienia miejsce docelowe. W zdaniu jest jednoznacznie "train station", więc chodzi o stację/dworzec kolejowy, nie o port promowy.

Odpowiedź "nie wiem, którędy mam iść, aby dostać się na stadion." również zmienia cel podróży. Choć semantycznie jest podobna (pytanie o drogę), to nie zgadza się z treścią zdania angielskiego.

Wskazówka egzaminacyjna: przy takich zadaniach najpierw ustal miejsce docelowe (tu: stacja kolejowa), potem rozpoznaj konstrukcję "how to get to", która prawie zawsze oznacza pytanie o drogę/dojazd.

Dodatkowe pytania

Dodatkowe pytania (FAQ):
Oznacza: "Nie wiem, jak dostać się na stację (dworzec) kolejową." To prośba o wskazanie drogi lub sposobu dojścia/dojazdu do stacji, a nie pytanie o konkretny pociąg.
Zwróć uwagę na konstrukcję "how to get to" – dotyczy dotarcia do miejsca. Gdyby chodziło o wybór pociągu, pojawiłyby się zwroty typu "which train", "what train" albo "which platform".
W języku polskim oba warianty są spotykane: "stacja" (bardziej ogólnie) i "dworzec" (budynek/obsługa pasażerów). W zdaniach o dotarciu do miejsca oba tłumaczenia zwykle oddają właściwy sens.
Częste są: "How do I get to…?", "How can I get to…?", "Can you tell me how to get to…?". Wszystkie dotyczą wskazania drogi lub sposobu dojścia/dojazdu.
Najczęściej, gdy jest w nieznanym miejscu: w porcie, terminalu promowym, na lotnisku lub dworcu i nie zna przejścia do punktu przesiadki. To sygnał, że potrzebuje informacji kierunkowej i prostych instrukcji.
Możesz odpowiedzieć krótko i konkretnie: "Go straight, then turn left." albo "Follow the signs to the train station." W terminalach warto dodać punkt orientacyjny: "next to the information desk / escalators".
Nie. "Get to" oznacza ogólnie "dotrzeć" (pieszo, autobusem, pociągiem, taksówką). Dopiero kontekst lub doprecyzowanie typu "on foot" wskazuje konkretny sposób przemieszczania.
Często myli się: "how" (jak) z "which" (który), oraz "get to" (dotrzeć) z "take" (wsiąść/wybrać środek transportu). Błąd wynika z tłumaczenia pojedynczych słów zamiast całej frazy.
Różnica jest w środku transportu: "train" to kolej, a "bus" to autobus. W praktyce pasażer może też użyć "railway station". Warto dopytać: "Do you mean the train station or the bus station?"
Ucz się całych fraz (np. "how to get to", "where is", "which platform"), a nie pojedynczych słów. Rób mini-dialogi z kierowaniem ruchem pasażerskim, ćwicz słownictwo miejsc w terminalu i porównuj podobne zwroty: "how" vs "which".
info

To pytanie poprawnie rozwiązuje 78% zdających egzamin. średnio łatwe

Według specjalistów z branży: ""I don't know how to get to the train station" znaczy, że mówiący nie wie, jak dotrzeć na stację kolejową (pyta o sposób dojścia/dojazdu)."

Źródła:

  • Cambridge Dictionary: hasło "station" (znaczenie: railway station) — https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/station (dostęp: 2026-03-02)
  • Oxford Learner’s Dictionaries: hasło "station" (transport/railway station) — https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/station_1 (dostęp: 2026-03-02)
  • Collins Dictionary: hasło "train station" — https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/train-station (dostęp: 2026-03-02)

Materiały:

  • Słowniki i rozmówki branżowe: zwroty w podróży i na dworcach
  • Ćwiczenia ze słuchu i dialogi "asking for directions" (angielski praktyczny)
  • Materiały szkoleniowe z obsługi informacji pasażerskiej w terminalach

Aktualizacja pytania: 31.03.2026



Aktualizacja pytania: 31.03.2026
📡 Brak połączenia internetowego